世界這麼大, 有很多地名是相同的~

例如光一個PARIS, 除了最出名的法國巴黎外,
美國的回納西州和德州各有一個PARIS,
連加拿大的安大略省也有一個小城市叫PARIS.

再比如說:倫敦, 英國和加拿大各有一個城市叫London,
如果客人說, 要去匹茲堡,
我一定會問, 是美國賓州的Pittsburg機場? 還是堪薩斯州的Pittsburg市呢?

MOMO不是客人肚子裡的迴蟲,
除非客人能夠非常精確的告訴我要去的地點,
而且是除了中文譯名外, 英文的拼音, 在那個國家那個州或省份,
否則, 訂位時是很容易出錯的~

很久以前, MMOMO有個同事幫客人訂了去"德拉斯"的機票,
臨上飛機二天前, 客人來電說電視新聞報導美國東部大雪, 他想確認飛機是否正常起飛~
同事笑, 告訴客人, 您是去德州的Dallas, 天氣熱的很, 不會下雪啦!
客人大驚, 說, 不對, 我去的是華盛頓特區的Dulles機場, 不是德州的Dallas!!
原來從頭到尾, 兩人都雞同鴨講, 折騰了同事一整天, 才順利地把客人改票手續辦妥.

所以說啊, 即使說中文, 還是不能溝通, 在旅行社上班真辛苦!

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    旅行社小妹MOMO 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()